Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - When I get a chance I will not let you breath

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
When I get a chance I will not let you breath
Nakala
Tafsiri iliombwa na veusa
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

When I get a chance I will not let you breath be ready I will not stop!!!

Kichwa
Elime bir fırsat geçtiğinde nefes almana izin vermeyeceğim.
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na minuet
Lugha inayolengwa: Kituruki

Elime bir fırsat geçtiğinde nefes almana meydan vermeyeceğim. Hazır ol. Peşini bırakmayacağım!!!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 30 Mechi 2009 17:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Mechi 2009 14:23

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Merhaba minuet,
''durmayacağım'' yerine ''son vermeyeceğim/bırakmayacağım'' desek nasıl olur?

29 Mechi 2009 14:36

minuet
Idadi ya ujumbe: 298
Haklısın hazal. Benim de aklıma senin önerilerin geldi ama tam anlamlı olması için nesne de ilave etmemiz lazım sanki. "peşini bırakmayacağım" olabilir mesela. O zaman da anlamın çok mu dışına çıkmış oluruz? Ne dersin?

29 Mechi 2009 17:30

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
kizlar, 'meydan vermeyecegim' e ne dersiniz?

29 Mechi 2009 20:44

minuet
Idadi ya ujumbe: 298
Bu bir tehdit cümlesi olduğuna göre "pes etmeyeceğim" nasıl olur?

30 Mechi 2009 12:08

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
pardon, minuetim, mesajimi eksik yazmisim.
'meydan vermeyecegim'i, 'I will not let you' icin onermistim.
son ifade icin, senin dedigin 'pes etmeyecegim' yanlis olmaz, ama, bu durumda,I mean, birini tehdit ederken 'pesini birakmayacagim' demez miyiz?

30 Mechi 2009 12:12

minuet
Idadi ya ujumbe: 298
Teşekkür ederim kızlar.
Gerçekten korkutucu bir cümle oldu.

30 Mechi 2009 12:39

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
guzel olduuu.. ('kadin milletinden korkulur' diye bosuna dememisler! he he he)

30 Mechi 2009 17:04

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Haklısın figen

7 Aprili 2009 21:59

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Hanımlar Merhaba,
Kadın milletinden korkulmaz, çicekler sevilir.
Bu çeviri Bence;
"Hazır ol, eğer nefes almana meydan vermeyecek bir fırsat elime geçerse, durdurmayacağım !!!"
şeklinde olmalıydı.