Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Græsk - Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskTyrkiskSpanskGræsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...
Tekst
Tilmeldt af ntelos13
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Non ti scordar mai di me, di ogni mia abitudine, in fondo siamo stati insieme e non é solo un piccolo particolare

Titel
Μην με ξεχάσεις ποτέ, την κάθε μια...
Oversættelse
Græsk

Oversat af iannisk
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Μην με ξεχάσεις ποτέ, την κάθε μια συνήθεια, στην πραγματικότητα ήμασταν μαζί και αυτό δεν είναι μόνο μια λεπτομέρια.
Senest valideret eller redigeret af reggina - 4 Juni 2009 20:47





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Maj 2009 13:38

xristi
Antal indlæg: 217
The translation in spanish seems incorrect...

28 Maj 2009 13:46

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi xristi,
The translation into Spanish was evaluated, polled and accepted.
Although the Spanish version is not being judged here, could you tell me what you think is wrong in it, please?

28 Maj 2009 13:51

xristi
Antal indlæg: 217
Acording to the Greek translation and as far as my knowledge of italian permits me, it should be
"no me olvides nunca"

28 Maj 2009 14:08

lilian canale
Antal indlæg: 14972
hum...I think you are right.
I've corrected into "Nunca te olvides de mí..."

I guess we can't trust the polls completely

Thanks, xristi