בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-יוונית - Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...
טקסט
נשלח על ידי
ntelos13
שפת המקור: איטלקית
Non ti scordar mai di me, di ogni mia abitudine, in fondo siamo stati insieme e non é solo un piccolo particolare
שם
Μην με ξεχάσεις ποτÎ, την κάθε μια...
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
iannisk
שפת המטרה: יוונית
Μην με ξεχάσεις ποτÎ, την κάθε μια συνήθεια, στην Ï€Ïαγματικότητα ήμασταν μαζί και αυτό δεν είναι μόνο μια λεπτομÎÏια.
אושר לאחרונה ע"י
reggina
- 4 יוני 2009 20:47
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 מאי 2009 13:38
xristi
מספר הודעות: 217
The translation in spanish seems incorrect...
28 מאי 2009 13:46
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi xristi,
The translation into Spanish was evaluated, polled and accepted.
Although the Spanish version is not being judged here, could you tell me what you think is wrong in it, please?
28 מאי 2009 13:51
xristi
מספר הודעות: 217
Acording to the Greek translation and as far as my knowledge of italian permits me, it should be
"no me olvides nunca"
28 מאי 2009 14:08
lilian canale
מספר הודעות: 14972
hum...I think you are right.
I've corrected into "Nunca te olvides de mÃ..."
I guess we can't trust the polls completely
Thanks, xristi