Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Grieks - Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansTurksSpaansGrieks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...
Tekst
Opgestuurd door ntelos13
Uitgangs-taal: Italiaans

Non ti scordar mai di me, di ogni mia abitudine, in fondo siamo stati insieme e non é solo un piccolo particolare

Titel
Μην με ξεχάσεις ποτέ, την κάθε μια...
Vertaling
Grieks

Vertaald door iannisk
Doel-taal: Grieks

Μην με ξεχάσεις ποτέ, την κάθε μια συνήθεια, στην πραγματικότητα ήμασταν μαζί και αυτό δεν είναι μόνο μια λεπτομέρια.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 4 juni 2009 20:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 mei 2009 13:38

xristi
Aantal berichten: 217
The translation in spanish seems incorrect...

28 mei 2009 13:46

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi xristi,
The translation into Spanish was evaluated, polled and accepted.
Although the Spanish version is not being judged here, could you tell me what you think is wrong in it, please?

28 mei 2009 13:51

xristi
Aantal berichten: 217
Acording to the Greek translation and as far as my knowledge of italian permits me, it should be
"no me olvides nunca"

28 mei 2009 14:08

lilian canale
Aantal berichten: 14972
hum...I think you are right.
I've corrected into "Nunca te olvides de mí..."

I guess we can't trust the polls completely

Thanks, xristi