Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Gresk - Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskTyrkiskSpanskGresk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...
Tekst
Skrevet av ntelos13
Kildespråk: Italiensk

Non ti scordar mai di me, di ogni mia abitudine, in fondo siamo stati insieme e non é solo un piccolo particolare

Tittel
Μην με ξεχάσεις ποτέ, την κάθε μια...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av iannisk
Språket det skal oversettes til: Gresk

Μην με ξεχάσεις ποτέ, την κάθε μια συνήθεια, στην πραγματικότητα ήμασταν μαζί και αυτό δεν είναι μόνο μια λεπτομέρια.
Senest vurdert og redigert av reggina - 4 Juni 2009 20:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Mai 2009 13:38

xristi
Antall Innlegg: 217
The translation in spanish seems incorrect...

28 Mai 2009 13:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi xristi,
The translation into Spanish was evaluated, polled and accepted.
Although the Spanish version is not being judged here, could you tell me what you think is wrong in it, please?

28 Mai 2009 13:51

xristi
Antall Innlegg: 217
Acording to the Greek translation and as far as my knowledge of italian permits me, it should be
"no me olvides nunca"

28 Mai 2009 14:08

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
hum...I think you are right.
I've corrected into "Nunca te olvides de mí..."

I guess we can't trust the polls completely

Thanks, xristi