Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Yunanca - Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaTürkçeİspanyolcaYunanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Non ti scordar mai di me, di ogni mia ...
Metin
Öneri ntelos13
Kaynak dil: İtalyanca

Non ti scordar mai di me, di ogni mia abitudine, in fondo siamo stati insieme e non é solo un piccolo particolare

Başlık
Μην με ξεχάσεις ποτέ, την κάθε μια...
Tercüme
Yunanca

Çeviri iannisk
Hedef dil: Yunanca

Μην με ξεχάσεις ποτέ, την κάθε μια συνήθεια, στην πραγματικότητα ήμασταν μαζί και αυτό δεν είναι μόνο μια λεπτομέρια.
En son reggina tarafından onaylandı - 4 Haziran 2009 20:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Mayıs 2009 13:38

xristi
Mesaj Sayısı: 217
The translation in spanish seems incorrect...

28 Mayıs 2009 13:46

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi xristi,
The translation into Spanish was evaluated, polled and accepted.
Although the Spanish version is not being judged here, could you tell me what you think is wrong in it, please?

28 Mayıs 2009 13:51

xristi
Mesaj Sayısı: 217
Acording to the Greek translation and as far as my knowledge of italian permits me, it should be
"no me olvides nunca"

28 Mayıs 2009 14:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
hum...I think you are right.
I've corrected into "Nunca te olvides de mí..."

I guess we can't trust the polls completely

Thanks, xristi