Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Græsk - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv
Titel
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Tekst
Tilmeldt af
utopyaist
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...
Titel
Αν δε σ'αφήσω...
Oversættelse
Græsk
Oversat af
User10
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή...
Senest valideret eller redigeret af
reggina
- 29 Juli 2009 14:28
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Juli 2009 16:48
handyy
Antal indlæg: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."
CC:
reggina
Mideia
29 Juli 2009 14:28
reggina
Antal indlæg: 302
29 Juli 2009 15:35
handyy
Antal indlæg: 2118