Traduction - Turc-Grec - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Vie quotidienne | seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten... | | Langue de départ: Turc
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki... |
|
| Αν δε σ'αφήσω... | TraductionGrec Traduit par User10 | Langue d'arrivée: Grec
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή... |
|
Dernière édition ou validation par reggina - 29 Juillet 2009 14:28
Derniers messages | | | | | 20 Juillet 2009 16:48 | | handyyNombre de messages: 2118 | "Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..." CC: reggina Mideia | | | 29 Juillet 2009 14:28 | | | | | | 29 Juillet 2009 15:35 | | handyyNombre de messages: 2118 | |
|
|