Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Greka - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo
Titolo
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Teksto
Submetigx per
utopyaist
Font-lingvo: Turka
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...
Titolo
Αν δε σ'αφήσω...
Traduko
Greka
Tradukita per
User10
Cel-lingvo: Greka
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή...
Laste validigita aŭ redaktita de
reggina
- 29 Julio 2009 14:28
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
20 Julio 2009 16:48
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."
CC:
reggina
Mideia
29 Julio 2009 14:28
reggina
Nombro da afiŝoj: 302
29 Julio 2009 15:35
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118