Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Grekiska - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet
Titel
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Text
Tillagd av
utopyaist
Källspråk: Turkiska
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...
Titel
Αν δε σ'αφήσω...
Översättning
Grekiska
Översatt av
User10
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή...
Senast granskad eller redigerad av
reggina
- 29 Juli 2009 14:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
20 Juli 2009 16:48
handyy
Antal inlägg: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."
CC:
reggina
Mideia
29 Juli 2009 14:28
reggina
Antal inlägg: 302
29 Juli 2009 15:35
handyy
Antal inlägg: 2118