الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-يونانيّ - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
حياة يومية
عنوان
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
نص
إقترحت من طرف
utopyaist
لغة مصدر: تركي
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...
عنوان
Αν δε σ'αφήσω...
ترجمة
يونانيّ
ترجمت من طرف
User10
لغة الهدف: يونانيّ
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή...
آخر تصديق أو تحرير من طرف
reggina
- 29 تموز 2009 14:28
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
20 تموز 2009 16:48
handyy
عدد الرسائل: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."
CC:
reggina
Mideia
29 تموز 2009 14:28
reggina
عدد الرسائل: 302
29 تموز 2009 15:35
handyy
عدد الرسائل: 2118