Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Kreikka - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiKreikka

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Teksti
Lähettäjä utopyaist
Alkuperäinen kieli: Turkki

seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...

Otsikko
Αν δε σ'αφήσω...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä User10
Kohdekieli: Kreikka

Ποιός μπορεί να σε πάρει από εμένα;Αν δε σ'έχω δώσει πρώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληρή...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 29 Heinäkuu 2009 14:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Heinäkuu 2009 16:48

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."

CC: reggina Mideia

29 Heinäkuu 2009 14:28

reggina
Viestien lukumäärä: 302

29 Heinäkuu 2009 15:35

handyy
Viestien lukumäärä: 2118