Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-یونانی - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکییونانی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
متن
utopyaist پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...

عنوان
Αν δε σ'αφήσω...
ترجمه
یونانی

User10 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Ποιός μπορεί να σε πάρει από εμένα;Αν δε σ'έχω δώσει πρώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληρή...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط reggina - 29 جولای 2009 14:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 جولای 2009 16:48

handyy
تعداد پیامها: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."

CC: reggina Mideia

29 جولای 2009 14:28

reggina
تعداد پیامها: 302

29 جولای 2009 15:35

handyy
تعداد پیامها: 2118