Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Greacă - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGreacă

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Text
Înscris de utopyaist
Limba sursă: Turcă

seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...

Titlu
Αν δε σ'αφήσω...
Traducerea
Greacă

Tradus de User10
Limba ţintă: Greacă

Ποιός μπορεί να σε πάρει από εμένα;Αν δε σ'έχω δώσει πρώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληρή...
Validat sau editat ultima dată de către reggina - 29 Iulie 2009 14:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Iulie 2009 16:48

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."

CC: reggina Mideia

29 Iulie 2009 14:28

reggina
Numărul mesajelor scrise: 302

29 Iulie 2009 15:35

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118