Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Yunanca - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Başlık
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Metin
Öneri
utopyaist
Kaynak dil: Türkçe
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...
Başlık
Αν δε σ'αφήσω...
Tercüme
Yunanca
Çeviri
User10
Hedef dil: Yunanca
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή...
En son
reggina
tarafından onaylandı - 29 Temmuz 2009 14:28
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Temmuz 2009 16:48
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."
CC:
reggina
Mideia
29 Temmuz 2009 14:28
reggina
Mesaj Sayısı: 302
29 Temmuz 2009 15:35
handyy
Mesaj Sayısı: 2118