Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Grego - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano
Título
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Texto
Enviado por
utopyaist
Idioma de origem: Turco
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...
Título
Αν δε σ'αφήσω...
Tradução
Grego
Traduzido por
User10
Idioma alvo: Grego
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή...
Último validado ou editado por
reggina
- 29 Julho 2009 14:28
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
20 Julho 2009 16:48
handyy
Número de Mensagens: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."
CC:
reggina
Mideia
29 Julho 2009 14:28
reggina
Número de Mensagens: 302
29 Julho 2009 15:35
handyy
Número de Mensagens: 2118