Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv
Tittel
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Tekst
Skrevet av
utopyaist
Kildespråk: Tyrkisk
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...
Tittel
Αν δε σ'αφήσω...
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
User10
Språket det skal oversettes til: Gresk
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή...
Senest vurdert og redigert av
reggina
- 29 Juli 2009 14:28
Siste Innlegg
Av
Innlegg
20 Juli 2009 16:48
handyy
Antall Innlegg: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."
CC:
reggina
Mideia
29 Juli 2009 14:28
reggina
Antall Innlegg: 302
29 Juli 2009 15:35
handyy
Antall Innlegg: 2118