Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Griechisch - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Tägliches Leben
Titel
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Text
Übermittelt von
utopyaist
Herkunftssprache: Türkisch
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...
Titel
Αν δε σ'αφήσω...
Übersetzung
Griechisch
Übersetzt von
User10
Zielsprache: Griechisch
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
reggina
- 29 Juli 2009 14:28
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
20 Juli 2009 16:48
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."
CC:
reggina
Mideia
29 Juli 2009 14:28
reggina
Anzahl der Beiträge: 302
29 Juli 2009 15:35
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118