Traducció - Turc-Grec - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Vida quotidiana | seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten... | | Idioma orígen: Turc
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki... |
|
| Αν δε σ'αφήσω... | TraduccióGrec Traduït per User10 | Idioma destí: Grec
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή... |
|
Darrera validació o edició per reggina - 29 Juliol 2009 14:28
Darrer missatge | | | | | 20 Juliol 2009 16:48 | |  handyyNombre de missatges: 2118 | "Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..." CC: reggina Mideia | | | 29 Juliol 2009 14:28 | | | | | | 29 Juliol 2009 15:35 | |  handyyNombre de missatges: 2118 | |
|
|