Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Fransk - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskFransk

Titel
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Tekst
Tilmeldt af melissa.manuela
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Titel
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Oversættelse
Fransk

Oversat af Francky5591
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Bemærkninger til oversættelsen
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 4 Juli 2009 09:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Juli 2009 22:10

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Juli 2009 22:12

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Juli 2009 22:14

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Why did you do that?

3 Juli 2009 23:48

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Until Melissa replies.

4 Juli 2009 05:09

melissa.manuela
Antal indlæg: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Juli 2009 09:39

Francky5591
Antal indlæg: 12396
OK, thanks melissa!

4 Juli 2009 11:57

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?