Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Français - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienFrançais

Titre
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Texte
Proposé par melissa.manuela
Langue de départ: Portuguais brésilien

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Titre
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Traduction
Français

Traduit par Francky5591
Langue d'arrivée: Français

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Commentaires pour la traduction
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 4 Juillet 2009 09:37





Derniers messages

Auteur
Message

3 Juillet 2009 22:10

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Juillet 2009 22:12

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Juillet 2009 22:14

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Why did you do that?

3 Juillet 2009 23:48

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Until Melissa replies.

4 Juillet 2009 05:09

melissa.manuela
Nombre de messages: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Juillet 2009 09:39

Francky5591
Nombre de messages: 12396
OK, thanks melissa!

4 Juillet 2009 11:57

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?