Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızca

Başlık
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Metin
Öneri melissa.manuela
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Başlık
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Francky5591
Hedef dil: Fransızca

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 4 Temmuz 2009 09:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Temmuz 2009 22:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Temmuz 2009 22:12

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Temmuz 2009 22:14

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Why did you do that?

3 Temmuz 2009 23:48

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Until Melissa replies.

4 Temmuz 2009 05:09

melissa.manuela
Mesaj Sayısı: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Temmuz 2009 09:39

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
OK, thanks melissa!

4 Temmuz 2009 11:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?