Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Francès - A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Text
Enviat per
melissa.manuela
Idioma orígen: Portuguès brasiler
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Títol
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Traducció
Francès
Traduït per
Francky5591
Idioma destí: Francès
La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Notes sobre la traducció
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 4 Juliol 2009 09:37
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Juliol 2009 22:10
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Melissa,
Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"
De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.
3 Juliol 2009 22:12
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!
3 Juliol 2009 22:14
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Why did you do that?
3 Juliol 2009 23:48
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Until Melissa replies.
4 Juliol 2009 05:09
melissa.manuela
Nombre de missatges: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.
então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "
obrigada pela atençao e pel traduçao!!
4 Juliol 2009 09:39
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
OK, thanks melissa!
4 Juliol 2009 11:57
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?