Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Ranska - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanska

Otsikko
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Teksti
Lähettäjä melissa.manuela
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Otsikko
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Käännös
Ranska

Kääntäjä Francky5591
Kohdekieli: Ranska

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Huomioita käännöksestä
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 4 Heinäkuu 2009 09:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Heinäkuu 2009 22:10

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Heinäkuu 2009 22:12

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Heinäkuu 2009 22:14

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Why did you do that?

3 Heinäkuu 2009 23:48

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Until Melissa replies.

4 Heinäkuu 2009 05:09

melissa.manuela
Viestien lukumäärä: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Heinäkuu 2009 09:39

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
OK, thanks melissa!

4 Heinäkuu 2009 11:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?