Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Fransk - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFransk

Tittel
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Tekst
Skrevet av melissa.manuela
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Tittel
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Francky5591
Språket det skal oversettes til: Fransk

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 4 Juli 2009 09:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Juli 2009 22:10

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Juli 2009 22:12

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Juli 2009 22:14

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Why did you do that?

3 Juli 2009 23:48

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Until Melissa replies.

4 Juli 2009 05:09

melissa.manuela
Antall Innlegg: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Juli 2009 09:39

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
OK, thanks melissa!

4 Juli 2009 11:57

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?