Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Francés - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancés

Título
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Texto
Propuesto por melissa.manuela
Idioma de origen: Portugués brasileño

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Título
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Traducción
Francés

Traducido por Francky5591
Idioma de destino: Francés

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Nota acerca de la traducción
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
Última validación o corrección por Francky5591 - 4 Julio 2009 09:37





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Julio 2009 22:10

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Julio 2009 22:12

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Julio 2009 22:14

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Why did you do that?

3 Julio 2009 23:48

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Until Melissa replies.

4 Julio 2009 05:09

melissa.manuela
Cantidad de envíos: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Julio 2009 09:39

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
OK, thanks melissa!

4 Julio 2009 11:57

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?