Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Frengjisht - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeFrengjisht

Titull
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Tekst
Prezantuar nga melissa.manuela
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Titull
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Francky5591
Përkthe në: Frengjisht

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Vërejtje rreth përkthimit
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 4 Korrik 2009 09:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Korrik 2009 22:10

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Korrik 2009 22:12

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Korrik 2009 22:14

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Why did you do that?

3 Korrik 2009 23:48

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Until Melissa replies.

4 Korrik 2009 05:09

melissa.manuela
Numri i postimeve: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Korrik 2009 09:39

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
OK, thanks melissa!

4 Korrik 2009 11:57

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?