Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Френски - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренски

Заглавие
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Текст
Предоставено от melissa.manuela
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Заглавие
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Превод
Френски

Преведено от Francky5591
Желан език: Френски

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Забележки за превода
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
За последен път се одобри от Francky5591 - 4 Юли 2009 09:37





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Юли 2009 22:10

lilian canale
Общо мнения: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Юли 2009 22:12

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Юли 2009 22:14

lilian canale
Общо мнения: 14972
Why did you do that?

3 Юли 2009 23:48

Francky5591
Общо мнения: 12396
Until Melissa replies.

4 Юли 2009 05:09

melissa.manuela
Общо мнения: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Юли 2009 09:39

Francky5591
Общо мнения: 12396
OK, thanks melissa!

4 Юли 2009 11:57

lilian canale
Общо мнения: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?