Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFranceză

Titlu
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Text
Înscris de melissa.manuela
Limba sursă: Portugheză braziliană

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Titlu
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Traducerea
Franceză

Tradus de Francky5591
Limba ţintă: Franceză

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Observaţii despre traducere
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 4 Iulie 2009 09:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Iulie 2009 22:10

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Iulie 2009 22:12

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Iulie 2009 22:14

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Why did you do that?

3 Iulie 2009 23:48

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Until Melissa replies.

4 Iulie 2009 05:09

melissa.manuela
Numărul mesajelor scrise: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Iulie 2009 09:39

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
OK, thanks melissa!

4 Iulie 2009 11:57

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?