Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Franca - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFranca

Titolo
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Teksto
Submetigx per melissa.manuela
Font-lingvo: Brazil-portugala

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Titolo
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Traduko
Franca

Tradukita per Francky5591
Cel-lingvo: Franca

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Rimarkoj pri la traduko
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 4 Julio 2009 09:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Julio 2009 22:10

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Julio 2009 22:12

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Julio 2009 22:14

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Why did you do that?

3 Julio 2009 23:48

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Until Melissa replies.

4 Julio 2009 05:09

melissa.manuela
Nombro da afiŝoj: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Julio 2009 09:39

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
OK, thanks melissa!

4 Julio 2009 11:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?