Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Latin - Capítulo II Interprételo como pueda

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskLatin

Titel
Capítulo II Interprételo como pueda
Tekst
Tilmeldt af Elquees
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Capítulo II
Interprételo como pueda
Bemærkninger til oversættelsen
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

Titel
Caput secundum
Oversættelse
Latin

Oversat af Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Caput secundum
Id interpretare si potes
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 3 Oktober 2009 10:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Oktober 2009 00:33

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

3 Oktober 2009 09:06

Efylove
Antal indlæg: 1015
Ok!

3 Oktober 2009 10:38

Aneta B.
Antal indlæg: 4487