Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Latijn - Capítulo II Interprételo como pueda

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansLatijn

Titel
Capítulo II Interprételo como pueda
Tekst
Opgestuurd door Elquees
Uitgangs-taal: Spaans

Capítulo II
Interprételo como pueda
Details voor de vertaling
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

Titel
Caput secundum
Vertaling
Latijn

Vertaald door Efylove
Doel-taal: Latijn

Caput secundum
Id interpretare si potes
Details voor de vertaling
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 3 oktober 2009 10:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 oktober 2009 00:33

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

3 oktober 2009 09:06

Efylove
Aantal berichten: 1015
Ok!

3 oktober 2009 10:38

Aneta B.
Aantal berichten: 4487