Vertaling - Spaans-Latijn - CapÃtulo II Interprételo como puedaHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| CapÃtulo II Interprételo como pueda | | Uitgangs-taal: Spaans
CapÃtulo II Interprételo como pueda | Details voor de vertaling | ARAMEO Y LATÃN Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo serÃa óptimo) y LATÃN para una pelÃcula. El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme. |
|
| | VertalingLatijn Vertaald door Efylove | Doel-taal: Latijn
Caput secundum Id interpretare si potes
| Details voor de vertaling | Bridge for evaluation by Isildur:
Chapter II interpret it as you can (= try to understand it if you can) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 3 oktober 2009 10:39
Laatste bericht | | | | | 3 oktober 2009 00:33 | | | I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".
and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here. | | | 3 oktober 2009 09:06 | | | Ok! | | | 3 oktober 2009 10:38 | | | |
|
|