Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Latince - Capítulo II Interprételo como pueda

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaLatince

Başlık
Capítulo II Interprételo como pueda
Metin
Öneri Elquees
Kaynak dil: İspanyolca

Capítulo II
Interprételo como pueda
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

Başlık
Caput secundum
Tercüme
Latince

Çeviri Efylove
Hedef dil: Latince

Caput secundum
Id interpretare si potes
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 3 Ekim 2009 10:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ekim 2009 00:33

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

3 Ekim 2009 09:06

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Ok!

3 Ekim 2009 10:38

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487