Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Latinski - Capítulo II Interprételo como pueda

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiLatinski

Naslov
Capítulo II Interprételo como pueda
Tekst
Poslao Elquees
Izvorni jezik: Španjolski

Capítulo II
Interprételo como pueda
Primjedbe o prijevodu
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

Naslov
Caput secundum
Prevođenje
Latinski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Latinski

Caput secundum
Id interpretare si potes
Primjedbe o prijevodu
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 3 listopad 2009 10:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 listopad 2009 00:33

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

3 listopad 2009 09:06

Efylove
Broj poruka: 1015
Ok!

3 listopad 2009 10:38

Aneta B.
Broj poruka: 4487