Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Latein - Capítulo II Interprételo como pueda

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischLatein

Titel
Capítulo II Interprételo como pueda
Text
Übermittelt von Elquees
Herkunftssprache: Spanisch

Capítulo II
Interprételo como pueda
Bemerkungen zur Übersetzung
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

Titel
Caput secundum
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Efylove
Zielsprache: Latein

Caput secundum
Id interpretare si potes
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 3 Oktober 2009 10:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Oktober 2009 00:33

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

3 Oktober 2009 09:06

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Ok!

3 Oktober 2009 10:38

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487