Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Llatí - Capítulo II Interprételo como pueda

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàLlatí

Títol
Capítulo II Interprételo como pueda
Text
Enviat per Elquees
Idioma orígen: Castellà

Capítulo II
Interprételo como pueda
Notes sobre la traducció
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

Títol
Caput secundum
Traducció
Llatí

Traduït per Efylove
Idioma destí: Llatí

Caput secundum
Id interpretare si potes
Notes sobre la traducció
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
Darrera validació o edició per Aneta B. - 3 Octubre 2009 10:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Octubre 2009 00:33

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

3 Octubre 2009 09:06

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Ok!

3 Octubre 2009 10:38

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487