Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Latina - Capítulo II Interprételo como pueda

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaLatina

Otsikko
Capítulo II Interprételo como pueda
Teksti
Lähettäjä Elquees
Alkuperäinen kieli: Espanja

Capítulo II
Interprételo como pueda
Huomioita käännöksestä
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

Otsikko
Caput secundum
Käännös
Latina

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Latina

Caput secundum
Id interpretare si potes
Huomioita käännöksestä
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 3 Lokakuu 2009 10:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Lokakuu 2009 00:33

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

3 Lokakuu 2009 09:06

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Ok!

3 Lokakuu 2009 10:38

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487