Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-라틴어 - Capítulo II Interprételo como pueda

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어라틴어

제목
Capítulo II Interprételo como pueda
본문
Elquees에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Capítulo II
Interprételo como pueda
이 번역물에 관한 주의사항
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

제목
Caput secundum
번역
라틴어

Efylove에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Caput secundum
Id interpretare si potes
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 3일 10:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 3일 00:33

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

2009년 10월 3일 09:06

Efylove
게시물 갯수: 1015
Ok!

2009년 10월 3일 10:38

Aneta B.
게시물 갯수: 4487