Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Latin - Capítulo II Interprételo como pueda

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskLatin

Tittel
Capítulo II Interprételo como pueda
Tekst
Skrevet av Elquees
Kildespråk: Spansk

Capítulo II
Interprételo como pueda
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

Tittel
Caput secundum
Oversettelse
Latin

Oversatt av Efylove
Språket det skal oversettes til: Latin

Caput secundum
Id interpretare si potes
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 3 Oktober 2009 10:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Oktober 2009 00:33

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

3 Oktober 2009 09:06

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Ok!

3 Oktober 2009 10:38

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487