Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-לטינית - Capítulo II Interprételo como pueda

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתלטינית

שם
Capítulo II Interprételo como pueda
טקסט
נשלח על ידי Elquees
שפת המקור: ספרדית

Capítulo II
Interprételo como pueda
הערות לגבי התרגום
ARAMEO Y LATÍN
Soy cineasta y necesito este texto en ARAMEO(alfabeto original, si fuere posible en arameo antiguo sería óptimo) y LATÍN para una película.
El verbo poder es usado en e sentido de tener la capacidad para ello. Agradezco mucho a quien tuviere conocimiento en estas lenguas y pudiere ayudarme.

שם
Caput secundum
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Efylove
שפת המטרה: לטינית

Caput secundum
Id interpretare si potes
הערות לגבי התרגום
Bridge for evaluation by Isildur:

Chapter II
interpret it as you can (= try to understand it if you can)
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 3 אוקטובר 2009 10:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אוקטובר 2009 00:33

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
I'm wondering why did you use "capitulum" here, dearest Efee.
The most common equivalent of English "chapter" is Latin "caput".

and "ut" is used rather only when you compare two things. I would use "si" here.

3 אוקטובר 2009 09:06

Efylove
מספר הודעות: 1015
Ok!

3 אוקטובר 2009 10:38

Aneta B.
מספר הודעות: 4487