Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Italiensk - notizie su produzione e spedizione parquet

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskItaliensk

Kategori Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
notizie su produzione e spedizione parquet
Tekst
Tilmeldt af paolarangognini
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

Dzień dobry!

Szef ma dziÅ› wieczorem spotkania z obydwoma producentami, ale po rozmowach
telefonicznych już wiadomo, że damy radę zrobić pierwszą partię, czyli ok. 1700 m2
na grudzień. Jutro rano powiem dokładnie, na którego grudnia, proszę o cierpliwość.
Jednego tylko nie wiemy, czy 1700 m2 zmieści się na 1 tira, gdyż waga załadunku nie
może przekraczać 24 ton na jednym tirze. Jutro rano się odezwę.

Pozdrawiam
Bemærkninger til oversættelsen
Il contenuto del testo si riferisce a una quantità di m2 di parquet. Stiamo aspettando la conferma della produzione e della consegna.

Titel
notizie su produzione e spedizione parquet
Oversættelse
Italiensk

Oversat af ldk
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Buongiorno!

Stasera il responsabile ha un incontro con entrambi i produttori, comunque dopo le conversazioni telefoniche sappiamo già che riusciremo a fare la prima parte, cioè intorno ai 1700m2, per dicembre. Domani mattina specificherò di quale data si tratti esattamente, abbiate pazienza. Non sappiamo solo una cosa: se i 1700m2 stanno in un solo camion, perchè il peso di un carico non può superare le 24 tonnellate per camion. Mi faccio sentire domattina.

Saluti
Bemærkninger til oversættelsen
zakładam, że osoba pisząca wiadomość zwraca się do jakiejś większej grupy osób, stąd "abbiano pazienza"
Senest valideret eller redigeret af mistersarcastic - 21 Marts 2010 02:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Februar 2010 12:40

edittb
Antal indlæg: 27
Proszę sprawdzić ortografię słowa "tonellate". Według mnie pisze się "tonnelatte".