Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-ایتالیایی - notizie su produzione e spedizione parquet

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیایتالیایی

طبقه تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
notizie su produzione e spedizione parquet
متن
paolarangognini پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Dzień dobry!

Szef ma dziÅ› wieczorem spotkania z obydwoma producentami, ale po rozmowach
telefonicznych już wiadomo, że damy radę zrobić pierwszą partię, czyli ok. 1700 m2
na grudzień. Jutro rano powiem dokładnie, na którego grudnia, proszę o cierpliwość.
Jednego tylko nie wiemy, czy 1700 m2 zmieści się na 1 tira, gdyż waga załadunku nie
może przekraczać 24 ton na jednym tirze. Jutro rano się odezwę.

Pozdrawiam
ملاحظاتی درباره ترجمه
Il contenuto del testo si riferisce a una quantità di m2 di parquet. Stiamo aspettando la conferma della produzione e della consegna.

عنوان
notizie su produzione e spedizione parquet
ترجمه
ایتالیایی

ldk ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Buongiorno!

Stasera il responsabile ha un incontro con entrambi i produttori, comunque dopo le conversazioni telefoniche sappiamo già che riusciremo a fare la prima parte, cioè intorno ai 1700m2, per dicembre. Domani mattina specificherò di quale data si tratti esattamente, abbiate pazienza. Non sappiamo solo una cosa: se i 1700m2 stanno in un solo camion, perchè il peso di un carico non può superare le 24 tonnellate per camion. Mi faccio sentire domattina.

Saluti
ملاحظاتی درباره ترجمه
zakładam, że osoba pisząca wiadomość zwraca się do jakiejś większej grupy osób, stąd "abbiano pazienza"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط mistersarcastic - 21 مارس 2010 02:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 فوریه 2010 12:40

edittb
تعداد پیامها: 27
Proszę sprawdzić ortografię słowa "tonellate". Według mnie pisze się "tonnelatte".