Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Italijanski - notizie su produzione e spedizione parquet

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiItalijanski

Kategorija Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
notizie su produzione e spedizione parquet
Tekst
Podnet od paolarangognini
Izvorni jezik: Poljski

Dzień dobry!

Szef ma dziÅ› wieczorem spotkania z obydwoma producentami, ale po rozmowach
telefonicznych już wiadomo, że damy radę zrobić pierwszą partię, czyli ok. 1700 m2
na grudzień. Jutro rano powiem dokładnie, na którego grudnia, proszę o cierpliwość.
Jednego tylko nie wiemy, czy 1700 m2 zmieści się na 1 tira, gdyż waga załadunku nie
może przekraczać 24 ton na jednym tirze. Jutro rano się odezwę.

Pozdrawiam
Napomene o prevodu
Il contenuto del testo si riferisce a una quantità di m2 di parquet. Stiamo aspettando la conferma della produzione e della consegna.

Natpis
notizie su produzione e spedizione parquet
Prevod
Italijanski

Preveo ldk
Željeni jezik: Italijanski

Buongiorno!

Stasera il responsabile ha un incontro con entrambi i produttori, comunque dopo le conversazioni telefoniche sappiamo già che riusciremo a fare la prima parte, cioè intorno ai 1700m2, per dicembre. Domani mattina specificherò di quale data si tratti esattamente, abbiate pazienza. Non sappiamo solo una cosa: se i 1700m2 stanno in un solo camion, perchè il peso di un carico non può superare le 24 tonnellate per camion. Mi faccio sentire domattina.

Saluti
Napomene o prevodu
zakładam, że osoba pisząca wiadomość zwraca się do jakiejś większej grupy osób, stąd "abbiano pazienza"
Poslednja provera i obrada od mistersarcastic - 21 Mart 2010 02:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Februar 2010 12:40

edittb
Broj poruka: 27
Proszę sprawdzić ortografię słowa "tonellate". Według mnie pisze się "tonnelatte".