Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-意大利语 - notizie su produzione e spedizione parquet

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语意大利语

讨论区 商务 / 工作

本翻译"仅需意译"。
标题
notizie su produzione e spedizione parquet
正文
提交 paolarangognini
源语言: 波兰语

Dzień dobry!

Szef ma dziÅ› wieczorem spotkania z obydwoma producentami, ale po rozmowach
telefonicznych już wiadomo, że damy radę zrobić pierwszą partię, czyli ok. 1700 m2
na grudzień. Jutro rano powiem dokładnie, na którego grudnia, proszę o cierpliwość.
Jednego tylko nie wiemy, czy 1700 m2 zmieści się na 1 tira, gdyż waga załadunku nie
może przekraczać 24 ton na jednym tirze. Jutro rano się odezwę.

Pozdrawiam
给这篇翻译加备注
Il contenuto del testo si riferisce a una quantità di m2 di parquet. Stiamo aspettando la conferma della produzione e della consegna.

标题
notizie su produzione e spedizione parquet
翻译
意大利语

翻译 ldk
目的语言: 意大利语

Buongiorno!

Stasera il responsabile ha un incontro con entrambi i produttori, comunque dopo le conversazioni telefoniche sappiamo già che riusciremo a fare la prima parte, cioè intorno ai 1700m2, per dicembre. Domani mattina specificherò di quale data si tratti esattamente, abbiate pazienza. Non sappiamo solo una cosa: se i 1700m2 stanno in un solo camion, perchè il peso di un carico non può superare le 24 tonnellate per camion. Mi faccio sentire domattina.

Saluti
给这篇翻译加备注
zakładam, że osoba pisząca wiadomość zwraca się do jakiejś większej grupy osób, stąd "abbiano pazienza"
mistersarcastic认可或编辑 - 2010年 三月 21日 02:23





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 27日 12:40

edittb
文章总计: 27
Proszę sprawdzić ortografię słowa "tonellate". Według mnie pisze się "tonnelatte".