Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-이탈리아어 - notizie su produzione e spedizione parquet

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어이탈리아어

분류 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
notizie su produzione e spedizione parquet
본문
paolarangognini에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Dzień dobry!

Szef ma dziÅ› wieczorem spotkania z obydwoma producentami, ale po rozmowach
telefonicznych już wiadomo, że damy radę zrobić pierwszą partię, czyli ok. 1700 m2
na grudzień. Jutro rano powiem dokładnie, na którego grudnia, proszę o cierpliwość.
Jednego tylko nie wiemy, czy 1700 m2 zmieści się na 1 tira, gdyż waga załadunku nie
może przekraczać 24 ton na jednym tirze. Jutro rano się odezwę.

Pozdrawiam
이 번역물에 관한 주의사항
Il contenuto del testo si riferisce a una quantità di m2 di parquet. Stiamo aspettando la conferma della produzione e della consegna.

제목
notizie su produzione e spedizione parquet
번역
이탈리아어

ldk에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Buongiorno!

Stasera il responsabile ha un incontro con entrambi i produttori, comunque dopo le conversazioni telefoniche sappiamo già che riusciremo a fare la prima parte, cioè intorno ai 1700m2, per dicembre. Domani mattina specificherò di quale data si tratti esattamente, abbiate pazienza. Non sappiamo solo una cosa: se i 1700m2 stanno in un solo camion, perchè il peso di un carico non può superare le 24 tonnellate per camion. Mi faccio sentire domattina.

Saluti
이 번역물에 관한 주의사항
zakładam, że osoba pisząca wiadomość zwraca się do jakiejś większej grupy osób, stąd "abbiano pazienza"
mistersarcastic에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 21일 02:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 27일 12:40

edittb
게시물 갯수: 27
Proszę sprawdzić ortografię słowa "tonellate". Według mnie pisze się "tonnelatte".