Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Італійська - notizie su produzione e spedizione parquet

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаІталійська

Категорія Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
notizie su produzione e spedizione parquet
Текст
Публікацію зроблено paolarangognini
Мова оригіналу: Польська

Dzień dobry!

Szef ma dziÅ› wieczorem spotkania z obydwoma producentami, ale po rozmowach
telefonicznych już wiadomo, że damy radę zrobić pierwszą partię, czyli ok. 1700 m2
na grudzień. Jutro rano powiem dokładnie, na którego grudnia, proszę o cierpliwość.
Jednego tylko nie wiemy, czy 1700 m2 zmieści się na 1 tira, gdyż waga załadunku nie
może przekraczać 24 ton na jednym tirze. Jutro rano się odezwę.

Pozdrawiam
Пояснення стосовно перекладу
Il contenuto del testo si riferisce a una quantità di m2 di parquet. Stiamo aspettando la conferma della produzione e della consegna.

Заголовок
notizie su produzione e spedizione parquet
Переклад
Італійська

Переклад зроблено ldk
Мова, якою перекладати: Італійська

Buongiorno!

Stasera il responsabile ha un incontro con entrambi i produttori, comunque dopo le conversazioni telefoniche sappiamo già che riusciremo a fare la prima parte, cioè intorno ai 1700m2, per dicembre. Domani mattina specificherò di quale data si tratti esattamente, abbiate pazienza. Non sappiamo solo una cosa: se i 1700m2 stanno in un solo camion, perchè il peso di un carico non può superare le 24 tonnellate per camion. Mi faccio sentire domattina.

Saluti
Пояснення стосовно перекладу
zakładam, że osoba pisząca wiadomość zwraca się do jakiejś większej grupy osób, stąd "abbiano pazienza"
Затверджено mistersarcastic - 21 Березня 2010 02:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Лютого 2010 12:40

edittb
Кількість повідомлень: 27
Proszę sprawdzić ortografię słowa "tonellate". Według mnie pisze się "tonnelatte".