Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -إيطاليّ - notizie su produzione e spedizione parquet

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي إيطاليّ

صنف أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
notizie su produzione e spedizione parquet
نص
إقترحت من طرف paolarangognini
لغة مصدر: بولندي

Dzień dobry!

Szef ma dziÅ› wieczorem spotkania z obydwoma producentami, ale po rozmowach
telefonicznych już wiadomo, że damy radę zrobić pierwszą partię, czyli ok. 1700 m2
na grudzień. Jutro rano powiem dokładnie, na którego grudnia, proszę o cierpliwość.
Jednego tylko nie wiemy, czy 1700 m2 zmieści się na 1 tira, gdyż waga załadunku nie
może przekraczać 24 ton na jednym tirze. Jutro rano się odezwę.

Pozdrawiam
ملاحظات حول الترجمة
Il contenuto del testo si riferisce a una quantità di m2 di parquet. Stiamo aspettando la conferma della produzione e della consegna.

عنوان
notizie su produzione e spedizione parquet
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف ldk
لغة الهدف: إيطاليّ

Buongiorno!

Stasera il responsabile ha un incontro con entrambi i produttori, comunque dopo le conversazioni telefoniche sappiamo già che riusciremo a fare la prima parte, cioè intorno ai 1700m2, per dicembre. Domani mattina specificherò di quale data si tratti esattamente, abbiate pazienza. Non sappiamo solo una cosa: se i 1700m2 stanno in un solo camion, perchè il peso di un carico non può superare le 24 tonnellate per camion. Mi faccio sentire domattina.

Saluti
ملاحظات حول الترجمة
zakładam, że osoba pisząca wiadomość zwraca się do jakiejś większej grupy osób, stąd "abbiano pazienza"
آخر تصديق أو تحرير من طرف mistersarcastic - 21 أذار 2010 02:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 شباط 2010 12:40

edittb
عدد الرسائل: 27
Proszę sprawdzić ortografię słowa "tonellate". Według mnie pisze się "tonnelatte".