Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - Защо не ми пишеш?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Computere / Internet

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Защо не ми пишеш?
Tekst
Tilmeldt af gabe86
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
Bemærkninger til oversættelsen
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

Titel
Why don't you write me?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 10 December 2009 01:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 December 2009 18:00

Frigg
Antal indlæg: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 December 2009 00:53

diwel
Antal indlæg: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer