Traducerea - Bulgară-Engleză - Защо не ми пишеш?Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email - Calculatoare/Internet Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Защо не ми пишеш? | | Limba sursă: Bulgară
Защо не ми пишеш? Еми тогава аз нÑма да те разбера нещо не разбирам, може ли по-ÑÑно? Ðйде научи Ñе да пишеш на БГ грамотно и разбираемо не...ама от къде Ñи? а от къде Ñи? имаш нÑкаква оферта
Здравей, G. Много ми е приÑтно да Ñе запознаем. Какво те доведе от USA чак в БългариÑ?
| Observaţii despre traducere | US English please
Before edit: za6to ne mi pi6e6? emi togava az nqma date razbera ne6to ne razbiram,moje li po qsno? Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo ne....ama ot kade si a ot kade si imash nqkakva uferta
zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?
G -> male name
<Thanks to galka> |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
Why don't you write me? I won't understand you then. I can't understand you, can you speak clearer? Learn to write in Bulgarian correctly and understandably. No, but where are you from? But where are you from? You have some offer.
Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA? |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Decembrie 2009 01:07
Ultimele mesaje | | | | | 6 Decembrie 2009 18:00 | | FriggNumărul mesajelor scrise: 28 | I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence | | | 8 Decembrie 2009 00:53 | | diwelNumărul mesajelor scrise: 9 | МиÑлÑ, че е по-правилно: You have any (kind of) offer |
|
|