Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Engleză - Защо не ми пишеш?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Calculatoare/Internet

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Защо не ми пишеш?
Text
Înscris de gabe86
Limba sursă: Bulgară

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
Observaţii despre traducere
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

Titlu
Why don't you write me?
Traducerea
Engleză

Tradus de ViaLuminosa
Limba ţintă: Engleză

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Decembrie 2009 01:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Decembrie 2009 18:00

Frigg
Numărul mesajelor scrise: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 Decembrie 2009 00:53

diwel
Numărul mesajelor scrise: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer