Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Inglês - Защо не ми пишеш?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroInglês

Categoria Carta / Email - Computadores / Internet

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Защо не ми пишеш?
Texto
Enviado por gabe86
Língua de origem: Búlgaro

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
Notas sobre a tradução
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

Título
Why don't you write me?
Tradução
Inglês

Traduzido por ViaLuminosa
Língua alvo: Inglês

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
Última validação ou edição por lilian canale - 10 Dezembro 2009 01:07





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Dezembro 2009 18:00

Frigg
Número de mensagens: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 Dezembro 2009 00:53

diwel
Número de mensagens: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer